Як перекласти українською назви груп користувачів?

Автор KosivArt, 20:46, 19 Квітень 2007

Попередня тема - Наступна тема

KosivArt

В залежності від кількості відправлених повідомлень користувач належить до певної групи.

Групи є такі:


  • Новачок
  • Jr. Member
  • Full Member
  • Sr. Member
  • Hero Member

Як краще перекласти ці назви українською чи гуцульською? :)

Пропонуйте ваші варіанти.

IVP


IVP


IVP


IVP


IVP


KosivArt

#6
"Блатний" шось не дуже :)

Як на рахунок гуцульських слів? Наприклад "Hero Member" - "ґєґьо" (дідо)

IVP


KosivArt

Це вже краще ;)

Тільки вказуй назву групи - переклад.

IVP

Новачок  -  Шмаркач
Jr. Member   - Бахур
Full Member   - Опришок
Sr. Member    - Заслужений
Hero Member   -Професор

KosivArt


sita


KosivArt

Наразі вимальовуєтсья така картина:

Новачок - шмаркач або слимба
Jr. Member - Бахур
Full Member - Опришок
Sr. Member - Фірман
Hero Member - Ґєґьо

Хто не хоче бути "слимбою" бігом пишіть більше повідомлень на форумі, або пропонуйте свій варіант ;)

dimon

Це все добре, але як будуть виглядати ці назви у профайлі дівчини\жінки?

KosivArt

Так, виглядати будуть недоречно..

Наразі тема залишається відкритою - пропонуйте ваші назви, які мають підходити хлопцям і дівчатам та бути логічно пов'язаними між собою.

Зараз назви роблю такі (в дужках - мінімальна к-сть повідомлень для отримання нового звання):

Newbie - Новачок (0)
Jr. Member - Відвідувач (50)
Full Member - Постійний відвідувач (100)
Sr. Member - Фахівець (250)
Hero Member - Абориген (500)